본문 바로가기

영어

어디선가 구린내가 난다. 누구인가? 누가 방귀를 뀌었어?

반응형

😠 You're angry, judgmental, crass, but not in a fun way.

      And your face, permanently scrunched up as if someone broke wind nearby.

      신경질적이고 비판적이며 무관심해 영 정이 안가요. 늘 방귀냄새라도 맡은 것처럼 똥 씹은 표정이고요.

🙁 All right, enough.
      알겠으니까 그만해요.


자기가 싫은 이유가 무엇이냐 물었더니 속사포로 뱉어내는 발

발의 따발총에 너덜너덜해진 칼슨은 이제 충분히 잘 알았다고 더 이상의 팩폭을 말린다

워~워

 

Alright, enough.

오케이, 거기까지

 


   judgmental       (= judgemental)

  : (남에 대해) 비판/재단을 잘하는, 속단하는, 비판적인

 

You must try not to be so judgmental about people.

사람들을 너무 쉽게 재단하려 하지 마.

How to be less judgmental

남을 속단하는 습관을 줄이는 방법

 

 

 

   crass  

  : 무신경한, 무관심한

(이해력이나 감수성이 전혀 없는 사람을 가리키며 부적절한 발언, 유머, 의견을 설명할 때 자주 사용됨)

 

a crass remark

막말

The crass questions all disabled people get asked

모든 장애인들이 받게 되는 무신경한 질문들

The movie was criticized for its crass humor and offensive jokes.

이 영화는 무례한 유머와 불쾌한 농담으로 비판을 받았다.

 

 

   permanently  

  : 항상, 영구히 (always and forever)

 

His reputation was permanently ruined by the scandal.

그 추문으로 그의 평판은 영원히 망가졌다.

About 46,000 still live in New York, but only a third are there permanently.

약 46,000명이 여전히 뉴욕에서 살고 있지만, 3분의 1만이 그곳에서 영구적으로 살고 있다.

The accident left hom permanently disabled.

그 사고로 그는 영구적인 장애를 갖게 되었다.

 

   scruch up  

  : 얼굴을 찡그리다

 

The mention of their names causes his face to scrunch up.

그들의 이름을 언급하자 그의 얼굴이 일그러졌다.

Another cramp must have come over him; his face scruched up all over again.

그에게 다시 경련이 온 게 틀림없다. 또 한 번 그의 얼굴이 일그러졌다.

 

scrunched up face

 

 

   break wind  

  : 방귀를 뀌다

 

Open a window! Somebody broke wind in here!

창문 열어! 누가 방귀뀌었어!!

It's impolite to break wind around company.

주변에 사람 있는데 방귀 뀌는 건 실례야.

Someone broke wind right in the middle of Grandpa's story, and the whole table burst into laughter.

할아버지의 말씀 도중 누군가 방귀를 뀌었고, 같이 앉아 있던 모두가 웃음을 터뜨렸다.

 

Who was it? Who farted? 누구인가 누가 방귀 소리를 내었어?

 

   nearby  

  : 근처에(부사), 근처(형용사)

 

Is there a restaurant nearby?

근처에 식당이 있나요?

Jim attended a nearby school.

짐은 가까은 학교에 다녔다

 

   enough  

  : 이제 그만, 이제 됐어

enough  <<<<  enough is enough (극대노)

 

« 드라마 Workin' Mons 中 »
So, you said we were celebrating something?
It does't matter.
Where's Kate?
I don't know, busy.
Well if it isn't "Party-time Carlson!"
You don't like me very much, do you?
Not particularly, no.
Then why are you here?
I thought Kate was coming.
What is your beef with me?
You wanna do this?
Sure. Let'er rip.
You're angry, judgmental, crass, but not in a fun way.
And your face, permanently scrunched up as if someone broke wind nearby.
All right, enough.
It's just that I finally have something to celebrate, and my best friend is off with that hipster Annie Liebowitz.
What, do you think when you go into that house of yours and work on that book, and yell at that daughter, that the world just pauses and waits for you to re-enter it? Like the "Trum-Anne Show?"
No, but...
Quit sulking! People live full lives!
You're right.
It's up to you to make yourself available, and to... make an effort, dummy!
You're absolutely right.
And please consider rotating a little colour into your wardrobe!
You are making a lot of sense right now, Val.
반응형